2007年7月7日:美国新人的“结婚吉日”
Will lucky sevens result in wedded bliss for the lucky in love?
Wedding planners say July 7th -or 7/7/07-as the date appears in print,has become the most popular day in years to get married.
From vaunted Napa Valley wineries to vistas along Lake Tahoe,California couples have booked up thousands of churches and reception sites hoping to begin wedded bliss on the lucky date.
“It’s the most popular date-ever,”said Tonya Simmons,wedding specialist with Boomtown Casino Hotel on the outskirts of Reno,where lining up sevens more often means winning a slot-machine jackpot.
Richard Markel,head of the 800-member Association for Wedding Professionals International,said group members first began noticing extra interest in the novelty date last year.
A popular Sacramento wedding location,the Arden Hills Resort Club and Spa,had three openings for weddings on the day-all have been booked,said sales director Rick Francis.
“I guess more people are getting into numerology,”Markel said,adding that July 7th will not be lucky for bargain hunters . The increased demand will drive up costs for everything from caterers to florists,he said.
Arlene Hixson and her fiance,Tony Goligowski,booked the date at Boomtown almost two years in advance. The first Saturday in July,Hixson figures,has another benefit for her fiance.
“I figured,that way,he can’t forget it,”she said.
“7”是幸福婚姻的幸运数字吗?
据婚礼策划人士介绍,2007年7月7日已成为近年来最受欢迎的“结婚吉日”。
从闻名遐迩的葡萄酒产地纳帕溪谷到美丽的塔霍湖畔,加利福尼亚州几千所教堂和婚宴地已被预订,新人们希望这个幸运的日子能给他们的婚姻带来幸福。
位于里诺市郊的布姆敦俱乐部酒店的婚礼专家托尼亚·西蒙斯说:“这可是个多年不遇的好日子。”在里诺,连续的数字“7”通常意味着中了老虎机的头奖。
拥有800名会员的国际婚礼专业人员协会会长理查德·马克尔说,协会的会员们从去年开始就注意到新人们对这个特殊的日子情有独钟。
雅顿山温泉度假俱乐部是加州首府萨克拉门托一个很受欢迎的婚礼举办地。据销售经理里克·弗兰西斯介绍,7月7日这一天,酒店的三个婚礼用地已全部被预订。
马克尔说:“这可能是因为对幸运数字这种说法感兴趣的人越来越多。”他还说7月7日对于那些想省钱的人来说可不是个好日子,因为需求的增加将会使酒席、鲜花等各种婚礼服务的价格上涨。
将在这一天结婚的阿琳·希克森和她的未婚夫托尼·格里格沃斯基提前两年就预订了布姆敦俱乐部酒店。今年的7月7日是7月的第一个星期六,在希克森看来,选择这一天还有一个好处。
她说:“这样的话,他就不会忘记这一天。”